

いつもありがとうございます。

Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 去年の12月に「スターウォーズ」のエピソード9が公開されましたが、私は見ていません。 少し興味をひかれたのですが、多分レンタルされてから見る事になりそうです。 映画館に足を運ぶには、何かきっかけが必要だと感じます。 そちらでもスターウォーズファンは多そうですね。 またお会い出来る事を楽しみにしています。

ありがとうございます。ashamedとembarrasedの違いはよく分かりました。「お腹がなる」や「しかめっ面をする」にも多彩な表現があるんですね。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 needは、haveやmakeと同じ使役動詞のような気がして、toを省いてしまいました。 最後の行は、confirmではなく、「適応する」という意味の conform という動詞でした。 ただ、よく見ると、このケースでは conform to の自動詞で使わないとダメみたいですね。 知らない単語でしたが、辞書で調べたら出てきたので使ってみましたが、やはりポピュラーではなかったのでしょうか???

Thank you

Tomomi先生 今回もありがとうございます。 いつもとても整理されているご説明が見やすくわかりやすいです。 またどうぞよろしくおねがいいたします。

分かりやすい解説をありがとうございます。今後ともよろしくお願いします。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 on my iPhone か in my iPhone かは、どちらにしようかと考えたのですが、 確かに、アイコンが並んでいるのを見ると、感覚的にはパネルの上(=on)かとも思いましたが、 物理的には、ソフトウェアは機械の中(=in)のICチップに格納されているので、正確性を重視しInを 選択してしまいました。 前置詞は難しいけれども、面白いです。 誕生日、確かにアメリカでは重視されますね。 帰国後4年近く経った今でも、 アメリカ人の元同僚から私の誕生日にお祝いのメッセージが来たりします。

本日も丁寧な添削ありがとうございました。 例文も参考にさせていただきます。 今後もよろしくお願いいたします。

添削ありがとございました。join ,contactは他動詞でしたね^^;ご指摘ありがとうございす。なかなか自分では気付けないのでとても参考になります。

添削ありがとうございました。 いつも言い換え表現を教えてくださり、本当に勉強になります。 ありがとうございました。

ありがとうございました。

Tomomi 先生、こんにちは。 ご丁寧な添削と解説をありがとうございました。 日本ではアメリカ産のウィスキー等のお酒がありがたがられて、ある程度高価な値段で売られています。 アメリカでそれらの価格を見たら、多くの日本人達は安くて驚いてしまうかもしれないと思います。 アメリカで洋酒と言いますと、例えばウィスキーでありましたら、アメリカ人好みの銘柄があるのかもしれませんね。 そして高級品であるかもしれないですね。 またお会い出来る事を楽しみにしています。

丁寧な添削、ありがとうございます。 あってる部分と違う部分の両方を教えてくださるのでとても分かりやすいです!

勉強になります。ありがとうございます。