HOME

Instructor profile

Tomomi

Tomomi

Native language:
日本人
Total orders:
27086
Nationality:
日本
Country of residence:
アメリカ合衆国
Specialties
  • 受験対策が得意
  • 日本語
  • アメリカン英語
  • ビジネス英語が得意
  • 教員資格を有する
  • 初心向け
  • ジュニア向け
  • 上級者向け
  • 英検
  • TOEIC
  • TOEFL
  • IELTS
Qualifications
Not provided.
Message from instructor
案件は1-2日後に納品致します。
Hobbies / favorite countries / countries visited
自然が好きで、今はアメリカに住んでいますので、アメリカの大自然を旅行して、散策するのが好きです。若い頃は都会に憧れ、旅行するのも大都市やアミューズメントパークが多く、住んでいたのもニューヨークでしたので、沢山の観光名所を訪れ、ミュージカルやオペラを観るのが大好きでした。今はペンシルベニア州に住み、ここは自然も沢山あり、更にアメリカでも文明が早く開かれ、南北戦争の戦地、独立宣言が下された地でもありますので、歴史も深く、自分の住んでいる所をより深く知ろうと、時間があれば、自然や歴史を巡って遠出するのを趣味、更に癒やしとしています。
Approach to corrections
こんにちは。 Tomomiと申します。 生まれ育ちは札幌で、2006年、ニューヨークへ留学生として渡米して来ました。現在はアメリカのペンシルベニア州で事業を経営し、従業員は全てローカルのアメリカ人を雇っています。ビジネスでは経営者として、弁護士、会計士、不動産、銀行など専門的な人達、また、マーケティングや様々な職種の人達、そしてアメリカ国内、また世界中から来る大勢のお客様と毎日関わりながら仕事をし、今まで培った英語とビジネスの力を大いに発揮しながら日々を送っております。忙しく大変な時もありますが、異国の地で、異国の文化と英語で仕事をするということに心から生きがいを感じ、そして従業員が皆親切で働き者ですので毎日がとても楽しいです。 アメリカの学生生活では、コミュニティーカレッジ(短大)、大学、大学院へと進学をし、普段の課題から長い卒論までかなりの数の論文を英語で書きました。また英語で討論をしたり、プレゼンテーションも沢山行いました。 英語で文章を書くという学習は、苦労や不安さはつきものですが、楽しさも十分あり、また作業をやり遂げた時の達成感も一塩です。皆さんにもその達成感を味わって頂きたく、私も全力で協力します。英語を学ぶという環境を通して楽しいコミュニケーションをさせて頂きたいと思いますので、どうぞ宜しくお願いします。
  • earth83069

    earth83069

    添削ありがとうございました。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 announce / announcement は以前も間違えてしまったので、残念でした。 日本語では「アナウンス」と名詞扱いなので、どうしても英語でも名詞扱い出来るのではと思ってしまいます。 言われてみると、アメリカのショッピングモールやそれに隣接しているデパートなどで、アナウンスを聞いた記憶がありません。 日本のデパートのアナウンスや場内でかかる音楽には、お客だけでなく従業員向けの隠語もいろいろあるのですが、アメリカにはそういうシステムはなさそうです。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回の作文では、AIという単語をどう扱うのかが問題でした。 生成AIといってもいろいろあるので、複数形が妥当かと思いAIsとしましたが、不可算名詞の扱いで良かったのですね。 最近よくAIを使っていろいろ検索したりしていますが、少し前のものと比べるとその進化はすごくて、 反応も早く、「そんな事まで知ってるの?」という感じで驚いています。

    ★★★★★
  • tan97233

    tan97233

    ボロボロ違いは、意識したことがありませんでした。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 六曜の説明を外国人にしたことは今までありませんでしたが、書いてみてとても難しいことを認識しました。 仏滅は、same as "Friday the 13th" とでも言った方が欧米の方々には理解してもらえるかも知れません。 仏滅の日は、結婚式場の費用が安いこともあって、そういうのを気にしない人達には人気なのだそうです。 でも、式にお年寄りの親戚を呼ぶのは障害がありそうです。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 concern は、consider と間違えて能動態で書いてしまっておりました。 確かに、カメラのレンズは高いので、質の良い中古品があればと時々お店で見たりしています。 ですが、一度に持って行ける数が限られており、沢山持っていても仕方がないので、私も中古のレンズは買ったことはありません。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回は、「英語にすると文章が長くなってしまう」ことを感じながら作文しておりましたが、 例示いただいた I eat homemade yogurt every day as a precaution against hay fever. のようなシンプルでわかりやすい英文がいつも書けるようになりたいと思います。 花粉を出さない杉も徐々に増えてきているようですが、完全に置き換わるのはいつになるのは長い年月がかかりそうで、今のところは、マスクなどでその侵入を防ぎつつ薬などで花粉症の症状を抑えるしかないようです。 一昨日眼科に定期検診で行ったら、ほとんどの患者さんが花粉症の治療で「涙が止まらない」などと訴えておりました。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 「~するようになる」は、どんな英単語を使ったら良いのか悩みましたが、その直訳で become としてしまいましたが、 come to do ~ で その意味になるというのは知りませんでした。 英文に書いてあったら「~をするために来る」と和訳してしまいそうです。 また、balance は、会計でお金が「釣り合う」場合には良く使いますが、今回のように味(甘さ)に使えるのかどうか疑問でしたが、間違いではなかったようで安心しました。 100%ジュースの甘いのは果実の甘さなのであまり気にならないのですが、コーヒーや紅茶の甘いものは、普段砂糖を入れずに飲んでいるので、余計に甘く感じます。 350mlのコーラには、角砂糖10個分の砂糖が入っているなどと聞くと、恐ろしくて飲めなくなります。

    ★★★★★
  • tan97233

    tan97233

    大相撲ロンドン場所は、日本での中継がなかったため、詳細は不明です。 しかし、大相撲は日本が誇る最強のコンテンツです。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 I don't need use English for live のfor live は、「アメリカでは、生きるために英語が必要だったが、日本ではそういう逼迫感が無い」というニュアンスで、for live という表現としておりましたが、これでは伝わりませんね。 続くsince I live は、ご指摘いただいた通り、in Japanが消えてしまっておりました。 申し訳ありません。 日本の英会話スクールでは、外国人の先生が相手をしてくれますが、フリートークをしてくれる所は少ないです。 絵本を見ながら日本人の生徒と幼稚園のような英会話をしているだけで給料がもらえるのはうらやましい仕事だなといつも思っておりました。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 「帰省」は、辞書で調べて visit home を採用しましたが、確かに言われる通りそのまま訳すと「家に行く」となってしまいます。 私も、誰かがvisit home と言ったら、「家に帰るんだな」と解釈しそうです。 「働き方改革」は浸透して以降、管理者も積極的に皆休暇をとっているので、休暇がとても取りやすくなりました。 自分で仕事の管理、調整をする必要は当然ありますが、混雑する連休ではなく平日に旅行に行けるのでとてもありがたいです。 加えて、今だけだとは思いますが、中国人の団体客がいないので、旅先で嫌な思いをせずに済みます。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 物の値段を言う場合の表現は何か苦手で、ご指摘いただいたようによく間違えてしまいます。 rice becomes expensive で良いのに、riceだけで通じるのか何か不安に感じてpriceを付けてしまいました。 円安という背景もありますが、アメリカでの外食は本当に高くつきますね。 ここ数年は少し良いレストランに行くと、すぐに100ドル/人を超えてしいます。 昔は海外出張は儲かると言われていましたが、今は会社からの日当では全く賄えず、完全に赤字です。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 教示いただいた may be popular among overseas tourists のamongは全く想定出来ておりませんでした。 「~にとって は by かな?」と思ってしまいました。 相対性理論や量子論を説明している本は沢山ありますが、文字を読んでもなかなか理解出来ないので、 擬似的にでも実際体験出来る遊園地があれば良いのにと思っていたので少し書いてみましたが英語で表現するのは難しかったです。 どこかの科学者が是非実現してほしいものです。

    ★★★★★
  • tan97233

    tan97233

    インフレですね。 たまにいく、横浜の勝烈庵というトンカツ屋さんの定食が1980円2200円になっていました。

    ★★★★★
  • Watato

    Watato

    Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 「不思議なことに」のenigmatic は、辞書で調べてそれらしいものを選んだのですが、例示いただいたようにいろいろな単語があって、それぞれのニュアンスがわかりませんでした。 ポケモンカードの過熱ぶりは異常ですね。 メーカーの戦略が成功しているとも言えますが、強奪などの犯罪のニュースをよく見ます。 コレクションと言えるのかどうか分かりませんが、我々の今の収集物は神社やお寺の御朱印です。 1枚500円程度だし、ネットやオークションではなくその場所に行かないと手に入らないので、投資要素はゼロですが散財の心配も無いと思っています。

    ★★★★★

Back to instructor list

Return to top
New Member Registration. Receive 100 points with our free member registration now!
Register for free
TOEIC(R) and TOEFL(R) are registered trademarks of Educational Testing Service (ETS). This website is not endorsed or approved by ETS.
EIKEN(R) is a registered trademark of the Eiken Foundation of Japan. This website has not been approved, endorsed, or otherwise reviewed by the Eiken Foundation of Japan.
The company names, school names, service names and product names appearing on this website are registered trademarks or trademarks of the respective companies.