

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 most は、most of か the most で、most young people という使い方が出来るとは知りませんでした。 almostと混同してしまっているのかも知れません。 私の父の世代は、年金だけで悠々自適な暮らしが出来ているようですが、今は「年金だけではとても生活出来ない」という声をよく聞きます。 だとしても、将来はともかくせめて私がもらう時までは日本の年金制度は破綻しないでほしいものです。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 neatという単語は日本語ではネガティブな意味合いで使われるので、整った庭が a neat garden というのは少し意外でした。 また、今回は少し長文が多かったので、読みやすくするためのコンマは日本語の句読点と同様、工夫が必要と思いました。 アメリカ生活を始めた頃、芝刈りで汗だくになるのは健康に良いなどと思っていたのですが、出張で出来ない時もあって、 だんだん辛くなってきて最後は業者に頼んでしまったのは今でも残念に思っています。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 it is not for planning to follow the health method or not は、あれこれ試行錯誤した上での作文でしたが、間違っていなかったようで良かったです。 例示いただいた他の言い方も勉強になりました。 途中から健康法とは全然違う話になってしまいました。 「健康法」は以前からブームなようで扱うテレビ番組や出版物も多いですが、何が正しいのかよくわからなくなります。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回の作文は結構難しくて時間がかかりましたが、ノーミスで良かったです。 言いたかったのは、例示いただいたまさに maintain a respectful distance with others でした。 私の妻の実家は兵庫県なので、関東と関西の習慣の違いは結婚後同じ日本かと思うほどいろいろ体験してきましたが、 特に冠婚葬祭の場面で顕著に現れてとても面白いです。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 「テレビ番組で脅されている」の英語はその内容をどうつなげて言うかでいろいろ考えたのですがうまくいきませんでした。 教示いただいた内容、勉強になりました。 エアコンなどの電気製品の寿命は10年と言われていますが、今の日本ではその半分くらいなのではないかと思います。 外気温が高い中で、24時間のフル稼働はメーカー側も想定していないのでしょう。 今年の夏は昨年よりさらに猛暑になると言われていて、今から恐ろしいです。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 冠詞など細かいミスがあったのは残念でした。 また、教示いただいた have the freedom to set .... という言い方は「なるほど」と思いました。 日本語だと「~をする自由がある」という言い方はあまりしないので、日本語脳で考えているとなかなか思いつかない表現でした。 私がアメリカにいた時も、日本人駐在員の奥様たちは、美容院は一時帰国まで我慢するか、シカゴやニューヨークに行った時に行ったりしていたようです。 私も数回日本人の美容師さんの居る店には行きましたが、髪型にあまりこだわりがないので、妻に切ってもらっておりました。

いつも丁寧に添削をして下さり本当にありがとうございます。 添削結果を音読して、身に着けていきたいと思います。 Tomomi先生と久しぶりに添削でお会いすることが出来て嬉しかったです!

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 冒頭の文は、確かにこのままでは文として成立しておらず、 I thought が必要ですね。 この文を書き始めた時には、 I suppose を入れようと思っていたのに、主文を作るのに精一杯で向け落ちてしまっておりました。 早くこの石油危機が終わって欲しいですが、政府は「需要分は十分に確保出来ている」と言っているのに街ではいろいろな石油由来の物が足りなくなってきている.... 昨年の米騒動や昔のトイレットペーパー騒動、最近ではコロナ禍のマスク騒動を思い出します。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 unique figure architecture は、unique figureで「ユニークな形の」 という形容詞的に使いたかったのですが、figureとarchitectureは同じような意味の名詞になってしまい無理がありました。 ヨーロッパには歴史的な建造物が多いですが、アメリカでの被写体は大自然それも半端ない大規模な風景ですね。 でも、私が住んでいたオハイオ州シンシナティは、結構古い街だったので、ダウンタウンへ行くと趣のある建造物に出会うことも多かったです。

Our dinner was on my senior. のon、どこかで使いたいです。 いつもありがとうございます。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 仮定法の if I stop working は、仮定法過去にするか考えたのですが、いずれ起こることなので、現在形を選んでしまいました。 最近やることが多すぎるのか、効率が悪いのかわかりませんが、何も出来ない内にあっと言う間に一日が終わってしまいます。 でもおっしゃる通り、日常生活も仕事もやることがあるというのは幸せなことだと思っています。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 今回は atrophy、stimuli など、知らなかった単語を辞書で調べて作文しましたが、会話でこの内容を正しく伝わるように話すのは難しそうです。 また、倒置法の解説ありがとうございました。 はるか昔の記憶として学校で習ったような気がしますが、文法書で改めて確認いたしました。 定年退職した先輩とゴルフなどでお会いすることがたまにあるのですが、とても老け込んでしまっているのに驚く時があります。 特に仕事一筋だった人はその傾向が強いようです。 やはり人は脳に何か情報や刺激を与えないと退化してしまうのだと思います。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 not only ~ but also の構文で、辞書などで似たような文を参考に、not only can we get nice photos and goshins, としましたが、 なぜnot only can we となるのか? 肯定文なので、we can の順番が正しいのではないかと思いましたが、参照した全ての例文がcan we となっていたので、そのようにしましたが、なぜそうなるのか調べてみようと思っています。 我が家の御朱印帳もかなりの冊数になりました。 最近は御朱印も凝っていてすごく綺麗なものや期間限定、お正月の七福神の特別御朱印など、いただく楽しみも増えています。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 解説いただいた、「不可算名詞に形容詞が付くと不定冠詞が必要となる」は、盲点でした。 メールなどのオンラインでのやりとりだと、自分の送ったメールなどが相手に届いたかどうかが分からないため、 重要な通信の場合は、相手の返信が遅いと心配になってきます。 このモヤモヤは精神的にも良くないので、出来るだけ早く返信をするようにしています。

Tomomi様 添削いただき、ありがとうございました。 冒頭の文のlissten to は、聞くだけではない目的語もあったので少し違うかな?とは思っていたのですが、教示いただいた focus on は気付きませんでした。 海外では社内では英会話が支障なく出来るのに街に出ると全く通じず相手の言っていることもわからないという経験を何度もしてきました。 逆の立場で、外国人と日本語で会話をする際には相手は熟語がわからないことが多いので、わかりやすい言葉に置き換えて話そうとするのですが、 日本語でも意外と難しいです。