HOME

Instructor profile

Meme

Meme

Native language:
日本人
Total orders:
17779
Nationality:
日本
Country of residence:
カナダ
Specialties
  • 日本語
  • 受験対策が得意
  • アメリカン英語
  • イギリス英語
  • ビジネス英語が得意
  • 教員資格を有する
  • 初心向け
  • ジュニア向け
  • 上級者向け
Qualifications
2014年カナダEarly Childhood Educator License 取得 (保育士免許)
Message from instructor
こんにちは!毎日12〜36時間以内の添削をさせていただいております。 わたしは12歳までイギリスとドイツで育ち、大学時代にアメリカに2年間留学、カナダには7年前から住んでいます。 日本では6年間化粧品会社に勤務。海外製品情報の翻訳をはじめ、海外のブランド担当者とのやりとり、来日の際の対応など、日常的に日本語と英語の両方を使う生活を送ってきました。 現在はカナダのこどもたちに英語を教える仕事もしています。 カジュアルな英語はもちろん、カナダ企業での勤務経験もあるためビジネス英語や、アメリカの大学やカナダの専門学校での在学経験からアカデミックな英語も対応可能です。 イギリス・アメリカ・カナダでの在住経験から、異なる英語圏の文化に即した最適な表現のアドバイスをさせていただくこともできます。
Hobbies / favorite countries / countries visited
趣味は、飼っているチワワと散歩することや映画・音楽・アート鑑賞です。 12歳までヨーロッパで育ったため、多くのヨーロッパの国を訪れたことがあります。 また大学時代は、アメリカに2年間住んでいたため、アメリカ旅行も大好きです。 今はカナダで暮らしていますが、訪れた中で一番好きな場所はニューヨークです。 様々な文化が混ざり合い、刺激と驚きが詰まった素敵な街で、何回行っても飽きません。
Approach to corrections
こんにちは!  わたしの添削スタイルは、生の英語にこだわる!をポイントにしています。 お客様の伝えたい言葉を、お客様の目的に応じて、そのままの温度で活きた英語に添削することを心においています。 英語には必ずしも規則性がなく、なぜそうなるかが説明できない例外も常にあるというのが英語学習の中での神話ですが、わたしはそれは違うと考えています。 同様の意味であえて違った文章をいくつかつくり、表現を徹底的に比較すれば、必ずなぜそうなるかということが見え、最適な文章を生むことができるからです。 言葉は人間が文化を創造する中で育んできた生き物です。日々変化していく社会の中で、言葉も形を少しずつ変えていきます。伝えたい言葉を辞書で調べ、載っている表現を見て、何か違う気がする…と思われたことはないでしょうか。 お客様のもともとのメッセージに魂がこもっていればいるほど、それは辞書にあるような直接的な表現だけで表すことは難しいはずです。 わたしは、ネイティブの方々が日常生活で自然に使う表現や今インターネット上で沸いているフレーズをご紹介したり、 伝えたい内容を全く同じ印象のまま英語でも伝わるよう、洗練されたボキャブラリーのご提案をさせていただきながら、文章の添削にとどまらない新たな発見をご提供させていただきます。 お客様の文章に、抑揚や音色をつけるお手伝いをさせてください。 お客様ご自身の言葉が英文となり、素晴らしい響きを奏でたとき、それはきっと世界の誰かの心を突き動かす言葉となると思います。
  • cloud141

    cloud141

    ありがとうございました。

    ★★★★★
  • fujiko339

    fujiko339

    添削ありがとうございました。 添削依頼、10回を超えてすこしづつ自信がついてきた・・・ように思います。 (やさしい先生方のお言葉のおかげです!) 冠詞は、文字数制限のせいで、(わざと)消去しているものもあります。 (負け惜しみ・・・ではありません) が、意識してきをつけて行きたいです。 今後ともよろしくおねがいいたします。

    ★★★★★
  • akirakun

    akirakun

    ご丁寧に添削くださり、ありがとうございました。 大変勉強になりました。 また機会がありましたらよろしくお願いします。

    ★★★★★
  • cloud141

    cloud141

    パブロンって今住んでいるところにも売っているんですか?私の英作文はちょっとずるくて日本人なら共感しやすい話題を振っています。海老蔵とかパブロンとか。。。以前英会話喫茶に行ったことがありますが、日本人同士なら英語がへたくそでも相手がいいたいことがなんとなくわかっちゃうんです。テレパシーのように。。。ほんとは文化的背景が全く異なる人に英語だけで相手に伝えるスキルが大事だと思います。

    ★★★★★
  • cloud141

    cloud141

    レスポンスが速いので次の課題も挑戦してみようという意欲がわきます。ありがとうございました。

    ★★★★★
  • wakaran

    wakaran

    丁寧な解説をありがとうございました!

    ★★★★★
  • takapon

    takapon

    有難うございます!これからも翻訳お願いします!

    ★★★★★
  • cloud141

    cloud141

    チャージは和製英語とは知りませんでした。道理で辞書を見ても載っていないわけです。自然な英語かそうでないかの感覚は以前から疑問に思っていて、直訳ではできない、英語的発想、英語的表現が身についていないと自然な英語にはならないんでしょうね。。。

    ★★★★★
  • Nobuo

    Nobuo

    いつもご丁寧に有難うございます。 今後とも宜しくお願い致します。

    ★★★★★
  • brown84970

    brown84970

    ありがとうございました。頂いたコメントが勉強になりました。

    ★★★★★
  • balloon18

    balloon18

    Meme先生、ありがとうございます。 今回は、2つもスペルミスをしてしまったので、入稿前の確認をしっかりやりたいと思います。 応援していただき嬉しいです。これからも頑張っていきたいです。 balloon18

    ★★★★★
  • balloon18

    balloon18

    Meme先生、ありがとうございます。 先生のきれいな英訳を拝見する度、私もいつか、このようなすっきりとした文が自然に書けるようになるといいなあと思います。 これからもどうぞご指導よろしくお願いします。 balloon18

    ★★★★★
  • putty55

    putty55

    Memeさん、はじめまして。 この度は添削して頂きありがとうございます。このように添削して頂くのははじめてなので、細かい指摘や気づかない部分の修正などが勉強になりました。 また、使い方に慣れていない為、返信に時間がかかったりしていますが(このメッセージも書き直して3回目です笑)Memeさんとのやりとりが気持ち良く行うことが出来たので、使い方も学びながら是非またお願いしたいと思います。 よろしくお願いします。

    ★★★★★
  • balloon18

    balloon18

    Meme先生、質問にもご回答いただきありがとうございます。 疑問点をすぐに解消することができるので、本当に有難いです。 balloon18

    ★★★★★
  • rillion653

    rillion653

    Meme 先生 いつもながらの迅速なご対応、大変ありがとうございます。 暖かいコメントに励まされます。 昨年12月半ばよりIDIYをさぼりがちでしたが、なるべく頑張って続けていきたい と思っていますので、またどうぞよろしくお願い致します。 rillion653

    ★★★★★

Back to instructor list

Return to top
New Member Registration. Receive 100 points with our free member registration now!
Register for free
TOEIC(R) and TOEFL(R) are registered trademarks of Educational Testing Service (ETS). This website is not endorsed or approved by ETS.
EIKEN(R) is a registered trademark of the Eiken Foundation of Japan. This website has not been approved, endorsed, or otherwise reviewed by the Eiken Foundation of Japan.
The company names, school names, service names and product names appearing on this website are registered trademarks or trademarks of the respective companies.