HOME

Instructor profile

Italiansurfer

Italiansurfer

Native language:
日本人
Total orders:
12352
Nationality:
日本
Country of residence:
日本
Specialties
  • 受験対策が得意
  • ビジネス英語が得意
  • 日本語
  • アメリカン英語
  • イギリス英語
  • 初心向け
  • ジュニア向け
  • 英検
  • TOEIC
  • TOEFL
  • IELTS
  • 上級者向け
Qualifications
アメリカの人気TV番組の映像の翻訳をしています。
Message from instructor
ネイティブのカジュアルな表現から、英検、IELTSとTOEFL対策、ビジネス文書、アカデミックな表現まで添削いたします。 英検のライティング、要約問題は書き方のコツがあります。ぜひ、ご相談いただければと思います。 ライティング問題の分析→主張の決定、理由の観点→トピックセンテンス作成までの思考プロセスをガイドいたします。 字幕翻訳をしておりましたので、映画のようなネイティブ表現を学びたい人は日記がおすすめです! どうぞよろしくお願いいたします。
Hobbies / favorite countries / countries visited
サーフィン
Approach to corrections
こんにちは、Italian surfer 講師です。 海外での滞在歴は、インドネシア滞在約3年、オーストラリア滞在約1年、ニュージーランド滞在約1年、香港滞在約2年、パートナーも外国人で、日常生活はすべて英語でコミュニケーションを取っています。 また、4年間ほどアメリカの人気TV番組の映像の翻訳をしていました。 字幕の翻訳とは英語の番組の下にある字幕の制作です。 英語と日本語は文化も背景もまったく異なる言語です。言い回しや比喩表現もまったく違います。 英語とは世界の西の言語であり、日本語とは世界の極東の言語ですから、かけ離れています。 多くの場合、日本語をそのまま英語にすると摩訶不思議な英語になることが多く、ネイティブからも間違いではないが、そうは言わない、という声が上がります。 添削では、まず原文に寄り添い、そこから文法的に誤りのない英文に添削いたします。文法的に誤りがない場合で、自然な英文にする余地がある場合は、語順を整えたり、冗長な表現、重複表現などを省いたり、コロケーションから適切な表現を選んだり、文脈の意味と合うように英文を添削したりします。 文法的にも誤りがなく自然な表現となっている場合は、他の表現や言い回しを紹介いたしますので参考にしていただければと思います。 【自然な英語】 自然な英文にするには、日本語の訳でつまりどういうことを言いたいのか、伝えたいのかということをかみ砕き、それを英語でどのように表現するかということを考えるとよいでしょう。 1つ1つの単語を日本語に訳していく、というのは1つの方法ですが、その場合はしっかりと辞書を用いて、その単語の用法を学びながら文章を組み立てるとよいでしょう。 自然な表現というのは、英語の世界ではどのように表現するかということで、ネイティブが使う頻度の高い表現となります。 なぜ、特定の表現をネイティブが使うのかは多くの場合、音やリズム、習慣と関係しています。英語のベースは会話ですから会話のペースが遅くなるようなリズムがつまるような表現はあまり使われなくなります。 リズムよくサラサラと流れるように発音しやすい単語をネイティブは自然に使います。読んでみて読みづらい英語はネイティブに聞きづらく、理解しづらいものとなります。 シンプルで分かりやすく、リズムのよい表現を心がけましょう。また、必要以上の単語を使用したり、重複表現に気を付けましょう。少ない単語で伝えられば同じ文字数でも内容を多く盛り込めます。 シンプルかつコンパクトに物事を述べられればネイティブとの会話のリズムにもついていけるようになります。 【文法】 英語と日本語の構造はまったく違いますので、文法の理解はとても重要だと思います。 添削にてご指摘させていただいた文法は文法書でしっかりと確認し、理解しましょう。とはいえルールに縛られず理解しておきましょう。英語につきものですが、例外がたくさんあります。 文法用語が解説にある場合は文法書でしっかりと復習して理解していきましょう。 文法書はしっかりとしたものを何冊か、そして究極の一冊も用意しておきましょう。 辞書はネット上の辞書などでは不十分でできるだけ解説が載っているものを探してみましょう。 どんなに簡単なことでも理解できない場合はおもいきって講師に質問してみましょう。 質問には料金がかかりますが、自分の理解できないことを1つ1つしっかりと理解し、進歩していくことは英語学習において大きな意味があります。 【読者】 英語ですから想定する読み手は外国人でどれほどの日本について、英作文の内容に知識があるか、ということを予測しながら英作文を行うといいかもしれません。日本人にとってのあたり前は外国人にとってのあたり前ではないようです。 たとえば地名なども日本人に横浜と言えばすぐにイメージがわきますが、外国人には地名であるということすら分かりません。食べ物も sushi ほどの知名度があれば問題ありませんが、あまり知られていない食材は食べ物の名前ということすら外国人には伝わりません。日本のことを知らない外国人を想定して英作文を書いてみるといいかもしれません。 読者にどのような印象を与えるかということも大切なポイントです。過去の英検の採点項目にも attitude というものがありました。これは自分の主張を述べる場合に、直接的すぎる表現を避けたり、断定的すぎる表現を避けたり、あえて中立的な言葉を選んだり、フォーマルな表現を使用したりできているかということが影響します。 読者に共感させる英作文は評価が高いと思います。試験でも採点者を楽しませ、感情に訴えかけるのも1つのアイデアだと思います。 読者の気持ちを常に意識することは会話や面接でも役に立ちますし、普段の会話でも相手を楽しませることを意識するだけで英会話力も上がります。 【表記】 英文を書くときには文法以外にもルールがあります。コンマはクォーテーションマークの内側に入る、などです。 こういった表記も英文をぱっと見たときに普段英文を書いているか書いていないか英語話者には伝わってしまいます。 たとえば 1 ~9 はアルファベット表記で 10 以上は数字で表記する、パーセンテージなどデータの場合は数字で表記する、などです。 こういったところはどんどん間違えながら覚えていきましょう。 【英会話】 英会話となると辞書もありませんし、文法書もありません。これを言いたい、とそのまま英語にしようとしても調べることはできません。 そういう場ではいかに別の言い方、自分の知っている英語で説明できるか、というウィットが必要になると思います。 英作文でも一つ一つの句を英語にするよりも自分の言葉でどう説明できるかということを考えると英会話のトレーニングにもなるでしょう。 また、長い表現や難しい発音の表現を避けることで会話でもスムーズに言えますし、ネイティブに聞き取りやすいものとなります。 【英語の勉強法】 これは人それぞれ違いますが、自分の方法に疑問を抱いている場合は講師に聞いてみましょう。 【添削について】 添削とは「他人の文章などを、書き加えたり削ったりして、より良いものに改めること」とあります。 できるだけ原文を生かして添削にあたりたいと考えていますが、解離がある場合は大幅に構文などを変更することもあります。 日本語訳と英作文をすり合わせて添削を行わせていただきます。完璧な英作文を書くというのは難しいことですのでどうしてもたくさん指摘してしまう場合もありますが、 そこから一つでも学んだり、疑問が生まれ、ご自身で文法書や辞書で調べることで英語は少しずつ上達していただけると信じています。 最後まで読んでいただきましてありがとうございます。学習の参考にしていただければ幸いです。 それでは添削でお会いしましょう。 どうぞよろしくお願いいたします。
  • idiy2016

    idiy2016

    有難うございました。 美しい銀杏の葉は片付けが大変なのですが、其れが、また風物詩です。いつまでも美しいです。また楓の紅葉は 短く すぐ散るのが、秋の侘しさを増すものです。今年は綺麗です。先生も目に浮かんでくるでしょう? いつも丁寧に添削した頂き有難うございます。良い文になりました。 何回も読み返しました。また宜しくお願い致します。

    ★★★★★
  • ch919

    ch919

    今回もとてもわかりやすい解説をありがとうございました。 スッキリと書くコツやニュアンスの違い、とても勉強になりました。 勉強方法のアドバイスもありがとうございます! これからもコツコツ頑張ります。

    ★★★★★
  • idiy2016

    idiy2016

    有難うございました 一語一語,他の表現も教えて頂き、それがすごく学習の力になっていくのが嬉しいです,いつも丁寧に 添削して頂き,参考文や単語やイデイオムを、教えて頂きました。色々有難うございました。これからもお世話になります。宜しくお願い致します。

    ★★★★★
  • idiy2016

    idiy2016

    有難うございました。 丁寧に添削して頂き良く分かりました。またほかの参考文を教えて頂き、いっそう理解できました。色々知らなかったことばかりで、嬉しかったです。参考文の様に、最初から描ける様になりたいと、すごく思いました。又これからも、宜しくお願い致します。

    ★★★★★
  • ch919

    ch919

    今回もわかりやすい解説をありがとうございました。 冗長しない書き方を教えて頂けてとても勉強になりました。 英文の多読、がんばります。 また依頼させて頂く際にはよろしくお願い致します。

    ★★★★★
  • Kapisane

    Kapisane

    この度は丁寧に添削していただきありがとうございました。

    ★★★★★
  • ch919

    ch919

    大変わかりやすい解説をありがとうございました。 たくさんのポイントそれぞれに丁寧な解説を頂けたおかげで、理解することができました。 また添削を依頼させて頂く際にはよろしくお願い致します。

    ★★★★★
  • shiori2021

    shiori2021

    状況に応じた表現をご提案くださり分かりやすかったです。 丁寧なご解説ありがとうございました。

    ★★★★★
  • sochan

    sochan

    次なる目標は英検1級にしようかなとも考えております。

    ★★★★★
  • idiy2016

    idiy2016

    有難うございました。 いつも私が気がつきもしなっかったことを、教えて頂き、その都度覚えたり頷いたりでございます。其れで、添削していただいた文をお読むと、奥深くて, 感謝しております。例文も教えて頂き、一層よく分かりました。これからもよろしくお願い致します。

    ★★★★★
  • sochan

    sochan

    毎回、含蓄のあるフィードバックをありがとうございます。

    ★★★★★
  • pitaya72951

    pitaya72951

    いつも分かりやすい解説ありがとうございます。 勉強の効果を感じたり、思ったよりできなくて落ち込んだりと繰り返していたので、まず楽しむことを第一に考えて続けていきたいと思います! アドバイスありがとうございました。

    ★★★★★
  • idiy2016

    idiy2016

    有難うございました。 入稿してからもまた,あちこちで、被害が出てしまいました。日本は自然災害大国です。 色々教えて頂き、有難うございます。 とても良い文になりました。私の知らなかった表現でした。参考文も勉強になりました。 又色々教えてくださいませ。

    ★★★★★
  • Keinosuke

    Keinosuke

    迅速かつ丁寧にご対応いただきありがとうございます。 大変満足いたしました!伝わりやすい英語にするには和文和訳が重要であることに気付かされました。 また、指名させていただきますのでよろしくお願いします。

    ★★★★★
  • idiy2016

    idiy2016

    有難うございました〜丁寧に説明して添削くださいましたので、多く学びました、 構文についての前置詞も色々知りました。 The schedule meeting も有難うございました。知りませんでした。 いつも詳しく教えて頂き、よく分かります。今後も宜しくお願い致します。

    ★★★★★

Back to instructor list

Return to top
New Member Registration. Receive 100 points with our free member registration now!
Register for free
TOEIC(R) and TOEFL(R) are registered trademarks of Educational Testing Service (ETS). This website is not endorsed or approved by ETS.
EIKEN(R) is a registered trademark of the Eiken Foundation of Japan. This website has not been approved, endorsed, or otherwise reviewed by the Eiken Foundation of Japan.
The company names, school names, service names and product names appearing on this website are registered trademarks or trademarks of the respective companies.