HOME

Instructor profile

David

David

Native language:
ネイティブ
Total orders:
33870
Nationality:
カナダ
Country of residence:
カナダ
Specialties
  • 受験対策が得意
  • アメリカン英語
  • イギリス英語
  • ビジネス英語が得意
  • 初心向け
  • ジュニア向け
  • 上級者向け
  • 英検
  • TOEIC
  • TOEFL
  • IELTS
Qualifications
Master of Arts in English; N1 Japanese Language Proficiency test
Message from instructor
I am available every day and I usually respond within 24 hours.
Hobbies / favorite countries / countries visited
I enjoy reading (especially Harry Potter and Haruki Murakami), writing (fiction as well as academic papers), playing piano, playing video games (especially Japanese RPGs), and studying the Japanese language. My favorite country that I have visited is Japan! There are so many amazing things to see in your country!
Approach to corrections
I will be happy to help you produce clear, accurate English compositions while giving you additional information on how English works. I appreciate how difficult it must be for Japanese speakers to learn English, and so I will try my best to help you learn the language's complexities. I pay very close attention to details. In particular, I am sensitive to small nuances in meaning. I have studied some Japanese (although I am still a beginner), so I have an idea how different the two languages are. As a result, I can sometimes see what the original intention was according to Japanese grammar, and I can try to find a natural English equivalent. I am available to correct texts any day. I will be able to correct the text within 24 hours.
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your super fast edition. I am glad to learn “ Since I’ve been walking a lot since my childhood” is better in the last sentence.

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your super fast edition. I am glad to learn the better expression “ on the way to and from school.

    ★★★★★
  • Makotk

    Makotk

    Thank you so much for your correction. I think this correction itself as valuable as 100 dollars!!

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your super fast edition. I wanted to say both, “flattened it and tore it into pieces.” So I am happy to know the expression.

    ★★★★★
  • tomochan7

    tomochan7

    Thank you for your correction and encouraging massage! I learned a lot form your correction, especially in the fifth sentence. I greatly appreciate your support!

    ★★★★★
  • eigoippoippo

    eigoippoippo

    Dear Teacher David Thank you for your teaching usually. I meant that the 6th sentence is "My husband seems to dislike smoking outside often" because my husband is tired of talking with the lady. See you again. eigoippoippo

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your super fast edition. I am glad to learn “ a house that was always empty” is easier too read.

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your super fast edition. I am glad to learn “ picked weeds is a more standard expression.”

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your super fast edition. I am glad to learn it’s better to say “ There were places with no floor.”

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your super fast edition. I am glad to learn it’s better to say “ There were places with no floor.”

    ★★★★★
  • shiros

    shiros

    Thank you David, Sorry my poor writing in the third sentence. But you prefectly guessed my intention. That’s I want to say. Also, your corrections are pretty useful. I will request you again. See you soon.

    ★★★★★
  • minefumi

    minefumi

    Thank you for your super fast edition. I am glad to learn it’s better to say “ I explored ...with my friends or father” because my friends or my father and I sounded like my friends explored without me.

    ★★★★★
  • nmkh

    nmkh

    Dear David, Thank you very much for your corrections and kind feedback. I always appreciate them. The number of texts I've written will reach 150 soon. I'd like to continue writing and updating my record! Have a nice day. Sincerely, nmkh

    ★★★★★
  • TadashiOnitsuka

    TadashiOnitsuka

    I maybe wrote the complicated sentence. "their" meant the company that bought the rights to use the contents. Best regards

    ★★★★★
  • TadashiOnitsuka

    TadashiOnitsuka

    sorry for the delay in responding you. i have just now realized your message. your thought that tourists don't want to see the utility pole at Kyoto is correct. always grammatical subject is omitted in Japanese. I have to be careful. Thank you very much.

    ★★★★★

Back to instructor list

Return to top
New Member Registration. Receive 100 points with our free member registration now!
Register for free
TOEIC(R) and TOEFL(R) are registered trademarks of Educational Testing Service (ETS). This website is not endorsed or approved by ETS.
EIKEN(R) is a registered trademark of the Eiken Foundation of Japan. This website has not been approved, endorsed, or otherwise reviewed by the Eiken Foundation of Japan.
The company names, school names, service names and product names appearing on this website are registered trademarks or trademarks of the respective companies.